Aenean euismod bibendum laoreet. Proin gravida dolor sit amet. Most medical terms are derived from Latin or Greek roots. Dimethylamidophenyldimethylpyrazolone The other term for Aminophenazone Aminopyrine , an antipyretic and analgesic formerly widely used in rheumatism, neuritis and common colds.
Oligoasthenoteratozoospermia A condition wherein a man has a low sperm count resulting in a majority of sperm with poor morphology. Esophagogastroduodenoscopy A procedure wherein a small, flexible endoscope goes through the mouth and into the pharynx, oesophagus, stomach and duodenum.
Privacy Policy Social Media:. Create Account. User Registration If you are human, leave this field blank. Cell Number. Checkboxes I agree to the Terms and Conditions of use of this website. Other CPD upload If you are human, leave this field blank. Why are these regulations important? The PLL regulations are a simple fix. The condition made my eyelids droop, to a point where it felt like I could only see half the world.
But it was correctable by surgery, and the problems were mostly cosmetic, although it could have affected my vision if left untreated. From my earliest memories as a kid, I had a whole slew of procedures that eventually led to a healthier pair of eyes. And more importantly, neither did the acceptance of it.
It took me this long to understand what my condition was about — how long does it take others? How much uncertainty do people feel when they pay for bank-breaking treatments, take medication, or go into surgery? Why do medical practitioners need a language to talk amongst themselves when the patient — the expert in the room, the one who knows their body best — is left in the dark?
If Death has come for Latin, so be it. But let medical terminology be next. He studies Latin at Brown University. Sign in. Listen to this story Dearly Departed Languages.
Tino Delamerced Follow. Thanks to Donna Zuckerberg and Sarah Scullin. Classics without fragility. Written by Tino Delamerced Follow. More From Medium. Solutions Made Easy [E]. Bryan Joseph. John D. Surg Radiol Anat. Neumann PE. Write right, quite right: orthography in Latin anatomical terms. Clin Anat. One vowel or two? Diphthongs, digraphs, ligatures, and diaereses, oh my! Adoption of azygos, hemiazygos, and dartos. Halberstein AR. Medicinal plants: historical and cross-cultural usage patterns.
Ann Epidemiol. Oren A, Schink B. Formation of names of genera of prokaryotes that end on -oides or -opsis: a proposal for addenda to Rule 65 2 and Appendix 9 of the International Code of Nomenclature of Prokaryotes. Int J Syst Evol Microbiol. Medical eponyms as a subject of controversies in the modern terminology studies. Topical Issues Mod Med. Whitworth JA. Should eponyms be abandoned? Stylistic features of case reports as a genre of medical discourse.
Higgins C. Why study Latin? The Guardian. Accessed 20 Nov Rein K. Relevance of Latin as perceived by the students of medicine.
Eesti Arst. Latin and Greek in gross anatomy. Turmezei TD. The linguistic roots of Modern English anatomical terminology. Stephens S, Moxham BJ. The attitudes of medical students toward the importance of understanding classical Greek and Latin in the development of an anatomical and medical vocabulary. Developing the professional competence of future doctors in the instructional setting of higher medical educational institutions.
Paronymy in the sublanguage of medicine linguistic and linguo-didactic aspects. English for professional use: dentistry: textbook for dental students of higher educational institutions.
Medical English for Academic and Teaching Purposes. Fiziol Zh. Influence of metformin on lipid metabolism and chronic inflammation in the liver tissues of mice on a diet rich in fructose [in Russian, Ukrainian].
Acute intake of a large dose of cardiac glycosides by a young male [in Russian, Ukrainian]. Download references. This research was supported by no specific grant from any funding agency in the public, commercial, or not-for-profit sectors.
All quoted material and data are available in open access publications of the Journal of Medical Case Reports. You can also search for this author in PubMed Google Scholar. YVL analyzed the material under consideration; wrote the Background, Results, and Conclusions sections; and was a major contributor to the writing of the manuscript.
OMB provided the methodological framework of the research and the basis for the Discussion section. Both authors read and approved the final manuscript. Correspondence to Yuliia V. Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. Reprints and Permissions. Lysanets, Y.
The use of Latin terminology in medical case reports: quantitative, structural, and thematic analysis. J Med Case Reports 12, 45 Download citation.
Received : 18 August Accepted : 31 December Published : 23 February Anyone you share the following link with will be able to read this content:. Sorry, a shareable link is not currently available for this article.
Provided by the Springer Nature SharedIt content-sharing initiative. Skip to main content. Search all BMC articles Search. Download PDF. Research article Open Access Published: 23 February The use of Latin terminology in medical case reports: quantitative, structural, and thematic analysis Yuliia V. Abstract Background This paper focuses on the prevalence of Latin terms and terminological collocations in the issues of Journal of Medical Case Reports February —August and discusses the role of Latin terminology in the contemporary process of writing medical case reports.
Methods The objective of the research is to study the frequency of using Latin terminology in English-language medical case reports, thus providing relevant guidelines for medical professionals who deal with this genre and drawing their attention to the peculiarities of using Latin in case reports.
Results We developed structural and thematic typologies of Latin terms and expressions, and we conducted a quantitative analysis that enabled us to observe the tendencies in using these lexical units in medical case reports.
Background The profound influence of Latin upon the genesis and development of English medical terminology is undeniable and well-grounded [ 1 , 2 , 3 ].
Methods The objective of the research is to study the frequency of using Latin terminology in English-language MCRs and, in such a way, to provide relevant guidelines for medical professionals to produce effective MCRs.
The structural typology focuses on the major modeling patterns of Latin terminology in MCRs and comprises the following groups: 1. Hence, this group embraces the following subcategories: a. Three-word phrases : The group of three-word phrases comprises the following subcategories: a.
A subgroup of compound English-Latin word phrases, which we refer to as the hybrid terms , containing both assimilated and nonassimilated lexical units 5. The group of abbreviations Further, we organized the collected material into thematic groups and determined the frequency of their use in JMCR : 1. Medical phenomena and processes : a. Anatomical descriptions b. Physiological conditions c. Methods of studies and experiments d. Indications for treatment and routes of administering medications e.
Pathological conditions 2. Academic language The selected MCRs were considered using the method of lexicogrammatical and stylistic analyses, with a focus largely on the structural peculiarities, narrative function, and contextual role of Latin terminology. The structural typology comprises the following groups: 1. The group of two-word phrases embraces the following subcategories: a.
It comprises the following subcategories: a. Hence, the thematic typology comprises the groups of Latin terms that signify the following: 1. Medical phenomena and processes: a.
Anatomical descriptions for example, phrases with terms such as musculus, os , levator , abductor , and so forth b. Physiological conditions for example, virgo intacta , primigravida , nullipara , ante partum , postpartum , and so forth c.
Methods of studies and experiments for example, in vivo , in vitro , in situ , and so forth d. Indications to treatment and routes of administering medications for example, mane , ter in die , quarter in die , per os , and so forth e. Pathological conditions for example, cor pulmonale , carcinoma ex pleomorphic adenoma , placenta previa percreta , and so forth 2.
Discussion The research revealed that Latin terminology is most frequently used to refer to methods of studies and experiments two-word phrases. Table 2 Latin plural endings in English medical terminology Full size table. References 1. PubMed Central Google Scholar 2. Google Scholar 3. Google Scholar 4.
0コメント